Flamenco Vivo
Garrotín
Af Susanne Sara Nyegaard og Kirsten Kincaid
"Con el garrotín, con el garrotán, que de la vera, vera, vera de San Juan".
De fleste, der har stiftet blot perifert bekendtskab med garrotín, kan nynne med på den muntre lille ørehænger af et omkvæd. Genren er blevet beskrevet som et "flamenco-divertissement", og det er egentlig ret rammende. Det er en livlig og charmerende ting i A-, C- eller G-dur i 4/4 rytme - det vil sige tangos-compás, men stemningsmæssigt lettere. Garrotín er festlig, humørfyldt, iørefaldende og dansevenlig, så ørehænger-kvaliteterne til trods, eller netop derfor, er der ingen - bortset fra svigermor - der har grund til at hænge med ørerne.
Men det kommer vi til. Først lidt om genren som sådan:
Garrotín hører til de "flamenkiserede" stilarter, altså stilarter der har rødder i folke-musikken og er blevet assimileret og indarbejdet i flamencoen. Den fremherskende teori er, at den stammer fra Asturien og det nordlige León; men som det ofte er tilfældet i flamenco- sammenhænge, findes der på grund af den sædvanlige kildeknaphed også andre synspunkter blandt de kloge. Således er der nogle, der mener at den har sit udspring i sigøjnermiljøer i Lérida og Tarragona, og andre - med baggrund i dens melodiske ligheder med koloni-stilarterne (los cantes de ida y vuelta), specifikt colombianas - der hælder til den teori, at den kunne stamme fra den anden side af Atlanten, hvorfra den er kommet til Andalusien via havnebyen Cadiz.
Hvoraf så navnet garrotín? Igen: Det er usikkert. Men de, som tror på "den asturiske forbindelse", forklarer betegnelsen med et slægtskab med det asturiske ord garrotiada, der står for en forsamling af mennesker omkring korntærskningen, hvor ordets rod "garrote" i denne forbindelse betyder en plejl eller plejle-stok. Dermed er vi tilbage ved omkvædet, hvor der tærskes ved Skt. Hans: "Con el garrotín, con el garrotán, que de la vera de San Juan".
Som vi kender dansen i dag, blev den udviklet af Francisco Mendoza Ríos "El Faíco", der også - sammen med guitaristen Ramón Montoya - tegner sig som ophavsmand til stilarten farruca. Det skete i starten af 1900-tallet, hvor genren opnåede stor popularitet. Dansen er graciøs, legende og let i sin stemning. Den veksler mellem bløde markeringer, rytmiske figurer og egentlige trinserier og afsluttes som regel i en rumba-feeling, det vil sige i et hurtigere tempo og med et mere pågående "drive" end i tangos.
Garrotín fremføres også i dag oftest i en dansesammenhæng og sjældnere "alante", altså som et rent sang-nummer med guitarakkompagnement. Det forekommer dog, og der findes faktisk en del udgaver på plade - både nye og gamle. Den danses hyppigst af kvinder, og en typisk rekvisit er en "sombrero cordobés" - den typiske fladpuldede, spanske hat. Dansen er glad og yndefuld med hurtige skift og trinstykker afvekslende med bløde eller kokette positioner og markeringer med krop og arme.
Teksterne er - i overensstemmelse med genrens karakter i øvrigt - for størstedelen livlige, letbenede, ligetil og sjældent uden de store dybsindigheder. De kan være poetiske og længselsfulde, men uden den intense smerte og lidelse, der gennemsyrer de mere jondo stilarter. Temaerne er hyppigt hentet fra dagliglivet, og tonen er ofte munter og humoristisk, til tider decideret fræk eller flabet. Refrænet er hentet fra folkemusikken, og gør garrotín let
at genkende:
Ay garrotín, |
Ay garrotín, |
Pregúntale a mi sombrero |
Du kan jo spørge min hat, |
Borracho m'acosté anoche |
Kanonfuld gik jeg i seng, |
Si el rey de España perdiera |
Hvis selveste kongen af Spanien |
Si mi mare fuera mora |
Hvis min mor var en maurerkvinde, |
Mi marido es mi marido |
Min mand er min alene |
Si mi ma're no me casa |
Hvis min mor ikke får mig gift |
Si fueras gitana pura |
Hvis du var en ægte sigøjner-pige |
Que te quieres tú poner? |
Hvad vil du gøre? |
Her er altså ingen død og ulykke, ingen "blodsmag i munden", ingen der hænger med ørerne.
Det skulle da lige være svigermor. - Og med god grund, for af en eller anden årsag findes der en række mere eller mindre perfide "svigermor-vers" - i stil med den klassiske "Jamen svigermor, hvorfår stå du derude i regnen? - Gå dog hjem!" - bare værre. Hvis "mor er den bedste i verden", en engel, en helgen, den eneste, der er til at stole på - som hun traditionelt er det i flamencoens univers - så er svigermor den absolutte modsætning. Fænomenet er ikke ukendt indenfor andre stilarter; men her får den stakkels "svigermekanik" virkelig kærligheden at føle:
Cuando mi suegra se muera |
Når min svigermor dør, |
Un barquito se va a pique |
En båd går ned på søen |
Desde que fue a la moda |
Efter det blev mode at smide |
Anvendt litteratur:
Manuel Ríos Ruiz: Ayer y hoy del cante flamenco. - Madrid (Spanien), 1997
José María Roldán Fernández: Los largos caminos del flamenco.
Jose Blas Vega og Manuel Ríos Ruiz: Diccionario Enciclopedico Ilustrado del Flamenco,
bd. 1-2. - Madrid (Spanien), 1988