Flamenco Vivo
Cantes a palo seco
Af Susanne Sara Nyegaard
A palo seco betyder egentlig "med rebede sejl", d.v.s. uden nogen form for "hjælpemiddel" - altså sang uden guitarledsagelse (a capella), evt. akkompagneret rytmisk af klap, knoernes slag i en bordplade, tramp med foden eller stokkeslag i gulvet. - Gruppen af tonás har sit udspring i de såkaldte romances, fortællende sange / ballader, der antages at være et af de første, primitive flamenco-udtryk.
Los cantes a palo seco er nok de stærkeste, sejeste og sorteste sange i flamencoens univers. De udspringer af det allerdybeste og mest pinefulde sted, hvor hverken sindet eller kroppen længere kan rumme smerten. Ud må den - i noget, der er meget tæt på et skrig, men som alligevel udfolder sig, så enhver der har ører at høre med og hjerte at føle med, bliver grebet.
Til stilarterne uden akkompagnement hører tonás, martinetes, carceleras, deblas og saetas samt i et vist omfang nanas, hvis man medregner disse specielle vuggesange til flamenco-repertoiret.
Tonás:
Tonás er andalusisk for tonadas (sange/viser) og tilhører kerne-stilarterne fra "den primitive periode" - de ældste og basale grupper af flamencoens mange stilarter. På den baggrund findes der ikke kun én specifik form for tonás, men derimod flere forskellige, hvoraf en del af de ældste er glemt og gået tabt i løbet af historiens gang.
De omtales af forfatteren Serafín Estébanez Calderón i hans værk "Escenas andaluzas" ca. 1840. Deres åndelige og tekstmæssige temaer er sigøjnerne som det forfulgte folk, der lider under livets grumhed og specielt fængslets pinsler.
Tonás opdeles traditionelt i tre typer: tonás grabdes, tonás chicas og tonas-livianas
Verset består af 4 otte-stavelses verselinjer med rim mellem 2. og 4 linje.
Ya nadie tiene fatigas |
Ingen har længere smerte |
Yo soy geray en el vestir |
Jeg klæder mig som en kastillaner |
Los geres por la esquina |
De hvide herrer på gadehjørnet |
En typisk afslutning på tonás-vers er dette nærmest besværgende anråb:
Y si no es verdad |
Og hvis dette ikke er sandt |
Martinetes
Martinetes er en sangstil af uvis oprindelse, formentlig en afledning af de ældste tonás med stemninger og temaer inden for det trøstesløse og håbløse.
De anses almindeligvis for at stamme fra smedjerne eller jernværkstederne og er opkaldt efter den store smedehammer: martillo. De blev sunget a palo seco i smedjerne, og akkompagneres derfor nu ofte af hammerslag for at bibeholde illusionen om smedearbejdet.
Sangen er klagende, nærmest minimalistisk med kun én akkord, og den afsluttes hyppigt med et langt klageråb. Verset har 4 otte-stavelses verselinjer med rim mellem 2. og 4. linje og synges enten frirytmisk eller - nu oftest - i seguiríyas compás. Oprindeligt var martinetes uden dans, men er nu også navn på en relativ ny-skabelse i danserepertoiret med et compás svarende til seguríyas. Dansen udføres hyppigt med en stok som rekvisit / rytmeinstrument.
Los carbones de la fragua |
Kullene i smedjen |
En el barrio de Triana |
I Triana-kvarteret er der |
Carceleras
Af cárcel: fængsel. Carceleras er en skæbnetung stilart med temaer fra livet i fængslerne og fangernes hårde tvangsarbejde.
La cárcel tengo por cama |
Et fængsel er mit leje |
En la reja de mi celda |
Mod cellens hårde gitter |
Conocí a un hombre de bien |
Jeg kendte en mand så fin |
Nos llevan en conducción |
Da de førte os bort |
La pobrecita de mi madre |
Min stakkels lille mor |
Veinticinco calabozos |
Femogtyve celler |
Ya van tres días que no como |
I tre dage har jeg kun fået |
Me sacaron del calabozo |
De tog mig ud af cellen |
Maldita sea la carcel |
Forbandet være fængslet |
Deblas
Deblas er tonás med religøse temaer og den særlige afslutning "deblica baré", sigøjner-sprog for "store gudinde". Oprindelsen er uklar og understreger mystikken omkring sigøjnerne. Nogle flamencologer mener dog, at denne mystik er ubegrundet, og at begrebet ganske enkelt er opstået som en andalusisk sammensmeltning af tonás de Blas Barea, en sanger fra Triana i slutningen af 1700-tallet / starten af 1800-tallet. Sangen består af vers med 4 verselinjer. Debla er med sine mange melismer én af toná-gruppens mest ornamenterede stilarter
Si por instancia del tiempo |
Hvis jeg i et øjebliksindskydelse |
En el barrio de Triana |
I Triana-kvarteret |
Comparito de mi alma |
Du min allerbedste ven |
Saetas
Sange / hymner med religiøst tema af tonás-genren, en flamenkiseret version af en traditionel sangstil. På grund af indholdet kaldes de også "flamenco'ens bøn". Den oprindelige hymnes formål er at opmuntre til fromhed og gudsfrygt og synges i erindring om Jesu tunge vandring til Golgatha. Det var allerede kapuchiner-munkene, der i 1600-tallet omtalte denne sangtype som saetas - sange der blev sunget under påskens bodsvandringer. Saetas synges som en slags hengivenhedserklæring, når de store opsatser med religiøse optrin fra Jesu liv og død passerer forbi i gaderne under påskeugens processioner. Omkring hundrede år efter sang franciskaner-munkene på deres missionsarbejde vers og sange, som folket begyndte at omtale som jaculatorias eller saetas penetrantes.
Flamenco-mæssigt har de oprindelse i begyndelsen af 1900-tallet.
Verset består af 4 eller 5 verselinjer, der oftest fortolkes i seguiríyas compás, evt. i en flydende frirytmisk vesion. Traditionelt fortolkes saetas a palo seco under processionerne, der ledsages af marchmusik til tonerne af trompeter og trommer. Teksterne handler hyppigst om Jesu lidelse, korsfæstelse, død og genopstandelse og den hengivne tro på ham som menneskets nådige frelser. Teksterne rummer også hyldest til Jomfru María som Jesu moder.
¿Cual de vosotros discípulos |
Hvem af jer disciple |
yo soy como aquel buen viejo |
Jeg er ligesom ham den gamle |
En el patio de Caifás |
I Kaifas gårdhave |
Al son de las roncas trompetas |
Til trompeternes smældende toner |
Pilatos por no perder |
For ikke helt at miste |
Cristo de gracia, te pido |
Nådige Kristus, jeg be'r dig |
Es María más bonita |
Jomfru Mará er dog skønnere |
Eres morena y sevillana |
Du er mørk og fra Sevilla |
Nanas
Egentlig er nanas vuggesange, der skal få spædbarnet til at falde til ro og sove. I flamencoen betegner det sange med forskellige former og udtryk, som tilpasses vuggens gyngende bevægelser frem og tilbage, karakteriseret ved deres indtrængende og sørgmodige undertone, som i vore øren ikke er speciel spædbørnsvenlig. Verset består oftest af 4 verselinjer, hvor 1. og 3. linje er syv-stavelses og 2. og 4. linje fem-stavelses. Skønt nanas ikke tilhører den egentlige flamenco, regnes den blandt de folkelige, flamenkiserede stilarter af andalusisk oprindelse.
Mi niña chiquita |
Min lille pige |
Este niño bonito |
Denne smukke dreng |
Duérmete, niño mío |
Sov nu, mit kære barn |
Ea, ea, la ea |
Lul, lul, lul |
Nana, nanita, nana |
Sov mit barn, lul, lul |
Nana, nanita, ea |
Sov du lille, lul, lul |